Some poets' voices don't seem to fit their work, others' don't meet our own expectations, but Julio Cortázar added hugely to his poems when reading them aloud.
Not theatrical, just completely and uniquely Cortázar, his Argentinian accent formed a partnership with the words that lifts them off the page. Here's a link to an original recording that shows what I mean:
A suitable soundtrack to another glorious British summer!
The Pack It’s useless now, to haul or kick them off; the hare’s already stripped, ribs exposed like an un-clad boat, and Cassie is belly deep in spattere...