Over at the Poets on Fire forum, there's currently an unusual thread about the difficulties that are involved in translating Spanish poetry for a U.K. readership.
My own view of translating poetry is perhaps best summed up by my last post on the subject.
After a chance remark about George Herbert, the librarian pulled a small
volume from the shelf: leatherbound and plain, scruffy …
Continue reading →
No comments:
Post a Comment